Profesores de idiomas en general: profesores de Escuelas de Idiomas, profesores de primaria, secundaria y bachillerato, y cualquier graduado/diplomado/licenciado interesado en la enseñanza de la lengua extranjera.
- Conocer los fundamentos de la Traducción Audiovisual.
- Aprender a utilizar el vídeo integrado en las nuevas tecnologías en la enseñanza de lenguas.
- Adquirir los fundamentos del uso de la subtitulación para mejorar las distintas destrezas comunicativas.
- Iniciarse en el uso de otras modalidades de traducción audiovisual (como el doblaje o la audiodescripción) en el aula de idiomas.
Módulo 1
La Traducción Audiovisual y la didáctica de lenguas extranjeras
1.1. Introducción a la traducción audiovisual
1.2. La traducción audiovisual y los niveles de competencia lingüística
Módulo 2
El papel de las nuevas tecnologías y del vídeo en la enseñanza-aprendizajede lenguas extranjeras
2.1. El uso pedagógico del vídeo
2.2. Técnicas principales de edición de vídeo
Módulo 3
Aplicaciones pedagógicas del uso de los subtítulos como apoyo
3.1. Justificación teórica
3.2. Propuestas didácticas
Módulo 4
El uso de la subtitulación como herramienta didáctica activa
4.1. Característicaspropias de la subtitulación y software recomendado
4.2. Propuestas didácticas
Módulo 5
Prácticas de doblaje y audiodescripción (revoicing) en el aula de idiomas
5.1. Estado de la cuestión y software recomendado
5.2. Propuestas didácticas
Por la naturaleza de la enseñanza a distancia de la UNED, el estudiante dedicará el 60% de las horas de sus créditos al trabajo autónomo, y el 40% al trabajo de interacción con el equipo docente.
El curso se basará en lecturas del material obligatorio (Talaván, Noa, 2013). La subtitulación en el aprendizaje de lenguas extranjeras. Barcelona: Octaedro (a adquirir por el alumno) y de materiales recomendados, puestos a disposición del alumnado en el curso virtual; también se llevarán a cabo aplicaciones prácticas del contenido estudiado a modo de tareas opcionales. Todo este trabajo ayudará al estudiante a enfrentarse al trabajo final.
Beginner
CERTIFICADO DE FORMACIÓN DEL PROFESORADO: 6 credits ECTS (European System of Credit Transfer and Accumulation )
- Guía didáctica.
La profesora de la Sede Central (equipo docente) responsable de este curso está a disposición del estudiante a través del curso virtual, y también por teléfono o personalmente (para esto último deberán concertar una cita) en el siguiente horario, dirección y teléfono:
- Dra. Noa Talaván Zanón. Despacho 3, Planta -2 Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas Facultad de Filología, Pº Senda del Rey 7, 28040 Madrid
Tel. 91 3988626
e-mail: ntalavan@flog.uned.es Horario de atención al alumnado: martes y jueves de 09:30 a 15:30.
- Dr. José Javier Ávila Cabrera Despacho 3, Planta -2 Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas. Facultad de Filología, Pº Senda del Rey, 7 28040 Madrid
Tel. 91 398 6830 e-mail: javila@flog.uned.es
Horario de atención al alumnado: martes de 08:00 a 13:00 y de 16:00 a 19:00.
La nota final se calculará según los siguientes criterios:
- Entrega de un trabajo final (propuesta de unidad didáctica completa): 80%
- Participación en el curso virtual: 20%
Enrolment fee: 250,00 €.
General information about study grants and discounts can be found at this link.
You must submit the enrolment application by selecting the corresponding option, and then send the documentation to the email: pfp@adm.uned.es.
From September, 7th 2015 to December, 18th 2015.
Atención administrativa sobre el Certificado de Formación del Profesorado:
Tfnos. 91 398 7733 / 7737
C/ Juan del Rosal, 14. 1ª planta.
Madrid-28040
Negociado de Formación del Profesorado.